==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བརྒྱད་པ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བརྒྱད་པ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། ། ད་ནི་གཞན་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད་པའམ་ཤེས་པར་འདོད་པས། མཱ་མ་ཀཱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་བ། དེ་ནས་ལྟ་མོ་ཡང་ལྔས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་ལྔས་ཞེས་པ་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས་ལྔས་པའོ། །དེ་ལ། དམ་པའི་ངོ་མཚར་བདག་བསྐྱེད་དེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཞི་བའི་རང་བཞིན་
༄། །ཞི་བ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་རྒྱུད་གང་ལས་ཁྲོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་གི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཞུས་པའི་ལན་བཏབ་པ། ཅིའི་ཕྱིར་དབང་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྡང་བ་དང་དྲག་པོ་དང༌། རིམས་དང་དབྱིག་དུག་དང༌། རོ་ལངས་ལ་སོགས་པས་གཙོ་བ་ནས། བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དྲུང་དུ་སྐྱབས་སུ་འོང་བ་དེ་དག་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་ཏེ། འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་དེ། །རྣམ་གཞན་ཞི་བའི་གཟུགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་སྡང་བ་དང་དྲག་པོ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་འདུལ་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དོན་སྟོན་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་པདྨོ་མཉམ་སྦྱོར་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེས་ནི་འདི་གསུངས་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས། འབར་བའི་ཕྲེང་འཁྲུགས་དྲག་པོ་ཅན། །འཇིགས་པར་བྱེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་མ་བརྒྱད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱག་བརྒྱད་དང༌། རྣམ་པར་ཐར་བ་བཞི་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཞལ་བཞི་པ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གི་གཟུགས་ནི་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་དེ་ཡང་སེར་ལ་ཁའི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་བརྟེན་ཅིང་མགོ་བསྣམས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པས་འཕན་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འབར་བ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཕྱིར་ནས་སུ། །གུང་མོ་བཅས་པར་སྲིན་ལག་ནི། །ལག་མཐིལ་གཉིས་ནི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ། །ལྷག་མ་བསྒྲེ་ད་བ་འཕན་གསུམ་མོ། །ཡང་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཁྲག་འཐུང་བཀང་བའི་ཐོད་པ་དང༌། རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བ་འཁྲུག་བ་བསྣམས་སོ། །ཡང་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དབུའི་སྟེང་དུ་བཅིང་བའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། ལག་པ་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བ་ཡི། མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་མདུད་པ་བཅིང༌། །གུང་མོ་མཐེ་བོང་རྩེ་མོ་ཅན།

【汉语翻译】
第八品，吉祥饮血尊生起之开示。
第八品，吉祥饮血尊生起之开示。
༄། །现在，为了生起或了解忿怒饮血尊，玛玛吉向薄伽梵请示。从“其后观母亦复五”等开始。其中，“亦复五”是指从方便与智慧结合而生起。其中，“圣妙我生起”等，是寂静之自性。
༄། །大寂静薄伽梵，又是从何续中生起忿怒饮血尊之形象？回答请示说：为何具权等诸神，以嗔恨、暴烈，以及瘟疫、疫病毒、僵尸等为主，那些来到我大乐之处寻求庇护者，为了慈悲他们，我化为忿怒嘿汝嘎，救度一切众生。否则，以寂静之形象，如遍照等，无法调伏具有嗔恨和暴烈之心的众生。为了阐释其义，从“其后薄伽金刚持”开始。其中，“金刚莲花双运故”等，是这样说的：先与玛玛吉结合，然后，“炽燃鬘动极凶猛”。令人恐惧的薄伽梵，以与八明妃无二的八解脱之自性，具有八手，以及以四解脱善巧方便之自性，具有四面，生起吉祥饮血尊之形象。金刚饮血尊，也以狮子之姿，左手持金刚卡杖嘎并持人头，右手持燃烧的金刚，作三箭印。例如：金刚拳头向外，中指并拢无名指，两手掌相合，其余伸开为三箭印。又，两手持充满饮血的颅碗和搅动的肠鬘。又，两手在头上结灌顶印。例如：手极伸展，两食指结印，中指拇指尖相触。

【英语翻译】
Chapter Eight: Explanation of the Generation of the Glorious Blood-Drinker
Chapter Eight: Explanation of the Generation of the Glorious Blood-Drinker
༄། ། Now, in order to generate or understand the wrathful blood-drinker, Mamaki requests the Bhagavan. Starting from "Then the viewing mother is also fivefold." Here, "also fivefold" means arising from the union of skillful means and wisdom. Among them, "The holy wondrous self-generation," etc., is the nature of peace.
༄། ། Great Peaceful Bhagavan, from which tantra does the form of the wrathful blood-drinker arise? In response to the request, it is said: Why do the gods, along with those who have power, etc., dominated by hatred and violence, as well as plagues, epidemic poisons, corpses, etc., come to me for refuge in the great bliss? Because of compassion for them, I transform into the wrathful Heruka, saving all beings. Otherwise, with a peaceful form, such as Vairochana, etc., it is not possible to subdue sentient beings who possess hatred and violence. To explain its meaning, it begins with "Then the Bhagavan Vajradhara." Among them, "Vajra and lotus are united," etc., says this: First, uniting with Mamaki, then, "A blazing garland, agitated and fierce." The terrifying Bhagavan, with the nature of the eight liberations inseparable from the eight vidyas, has eight hands, and with the nature of the four liberations skillful in means, has four faces, generating the form of the glorious blood-drinker. The Vajra Blood-Drinker, also in the posture of a lion, holds a vajra khatvanga in his left hand and carries a head, while his right hand holds a burning vajra, making the three-arrow mudra. For example: The vajra fist is outward, the middle finger is joined to the ring finger, the two palms are joined, and the rest are extended as the three-arrow mudra. Also, the two hands hold a skull cup filled with blood and a churning garland of intestines. Also, the two hands make the empowerment mudra binding on the head. For example: The hand is extremely stretched out, the two index fingers are knotted, and the tips of the middle finger and thumb touch.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར། །ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་ཏེ། བཏེག་ནས་ཀྱང༌། །ཁྲོ་གཉེར་དུ་ནི་ལེགས་བཞག་ན། །ཞེས་པའོ། །ཡང་གཉིས་ཀྱིས་ནི་དུར་ཁྲོད་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའོ། །དེ་ནི་གོང་ན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཁྲག་འཐུང་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།
༄། །རིག་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཞེས་པ་ནི། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལས་ཡང་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་འཇིགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་བསྒོམ་པའམ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རིག་མ་བརྒྱད་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དང་པོར་རིག་མ་འཇིགས་ཅན་མ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཛེས་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ནས། འཇིགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་མོར་གྱུར་པ་སྟེ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་བ་དན་བསྣམས་པ། སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་གཞན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཐུན་ནོ། །སྒོ་སྲུང་ནི་གླང་སྣམ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོད་པ་ནི་གོང་མ་དང་མཐུན་ནོ། །ཁྲག་འཐུང་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་བཟླ་བ་དང༌། དབྱང་དང་གར་གྱིས་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་པ་གསུངས་པ། སྔགས་འདི་དག་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། སྔགས་ནི་འདི་དག་བཟླས་བྱས་ཏེ། ཞེས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ལས་མི་གཡེལ་བར་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གར་ཡང་བྱེད་ནས་དབྱངས་བླང་ངོ༌། །ཞེས་བ་ནི། མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་གར་དང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དབྱངས་བླངས་ནས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཚིག་གསུངས་པ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་གསུངས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་ནི་དེ་ཡིན་པས་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་ཏེ། བདུད་རྩི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀང་བར་བྱེད་ཅིང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རོལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བཀང་བྱེད་པ། དུས་ཐམས་ཅད་ནི་རོལ་བྱེད་ཅིང༌། །ཐམས་ཅད་ལ་ནི་གནས་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་སུ་བཤད། །ཅེས་སོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་སེམས་ཅན་གནོད་པར་བྱེད་པའི་སྡང་བ་དང་དྲག་པོ་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་སྐྲག་པར་བྱེད་པས་ན། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཞེས་པ་ནི། ཞེ་སྡང་དང་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རམ། །འཇིགས་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལས་རྒལ་བའི་

【汉语翻译】
金刚手印完全转变，完全转变后，举起，在忿怒纹中好好安放，这就是了。又以两个手印结成进入坟场的印契，那在前面已经说过了。观想如是的饮血者安住在莲花上。
再者，“八明妃完全围绕”是指，在莲花八瓣上，依次由怖畏母等天女令薄伽梵心生欢喜，应当修习或者书写。大饮血尊等容易理解。如果问八明妃是哪些，回答说，首先是明妃怖畏母等，是指变成美貌女等形象后，又变成怖畏母等的忿怒女，前两手拿着卡杖嘎和幡旗，身色和其它手印与金刚萨埵坛城相符。门卫是牛皮等。供养与前面相同。像这样修习饮血尊的瑜伽士，念诵咒语，并以歌舞赞颂和供养，说了“这些咒语是”等。对此，“咒语是念诵这些”是指，在修习完嘿汝嘎及其眷属后，不从修习中散乱，应当念诵下面出现的咒语，是这个意思。又说“也作歌舞而唱诵”，是指，以供养手印的歌舞和唱诵下面出现的歌调来作供养。说了歌调的词句“大怖畏”等，对此，大怖畏是指金刚甘露，因为它的自性是那样，所以说是怖畏，甘露以自性充满一切有情，并且在一切时中享用。也曾这样说过：一切时中作充满，一切时中作享用，于一切中而安住，因此说为大怖畏。另一种解释是，因为使损害有情的嗔恨和猛烈以及邪魔等感到恐惧，所以称为大怖畏。龇牙咧嘴是指，因为嗔恨和金刚部的自性，或者超越世间诸神的

【英语翻译】
The vajra mudra is completely transformed. After being completely transformed, it is raised and well placed in the wrathful wrinkles. That's it. Also, with two mudras, the mudra of entering the charnel ground is bound. That has already been said before. Meditate that such a blood drinker resides on a lotus.
Furthermore, "Eight vidyas completely surround" means that on the eight petals of the lotus, the goddesses such as the terrifying goddess make the Bhagavan happy in order, and should be practiced or written. The great blood drinker and others are easy to understand. If you ask what the eight vidyas are, it is said, first the vidya terrifying goddess, etc., which means that after transforming into the form of a beautiful woman, etc., they become wrathful women such as the terrifying goddess. The first two hands hold khatvanga and banner. The body color and other hand symbols are in accordance with the mandala of Vajrasattva. The gatekeepers are oxhide, etc. The offerings are the same as before. The yogi who meditates on the blood drinker in this way recites mantras and praises and offers with songs and dances. It is said, "These mantras are," etc. In this regard, "The mantras are to recite these" means that after meditating on Heruka and his retinue, without being distracted from meditation, one should recite the mantras that appear below. That is the meaning. It is also said, "Also perform songs and dances and chant," which means that one makes offerings by chanting the songs and dances of the offering mudra and the tunes that appear below. The words of the tune are spoken, "Great Terror," etc. In this regard, Great Terror refers to Vajra Amrita, because its nature is such, it is called Terror. Amrita fills all sentient beings by its nature and is enjoyed at all times. It has also been said: It fills at all times, it enjoys at all times, it abides in all things, therefore it is said to be Great Terror. Another explanation is that because it makes hatred, violence, demons, etc. that harm sentient beings afraid, it is called Great Terror. Grinning teeth means, because of the nature of hatred and the Vajra family, or surpassing the gods of the world,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་མཆོག་ལས་གསུངས་པ། མཆེ་བ་
༄། །ཅུང་ཟད་གཙིགས་པའི་ཁ། ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ་དང་བཅས་པའི་ཞལ། །ཁྲོ་ལས་གྱུར་པར་བཅས་ཞིང་འཛུམ། །གསལ་བར་བཅས་ཞིང་ལེགས་པར་གནས། །དྲག་པོ་དབང་པོ་ཉེ་དབང་བཅས། །ཉི་ཟླ་གཤིན་རྗེ་ཚངས་བཅས་པ། རྒྱལ་པོ་རྒྱུ་མས་རྣམ་བརྒྱན་ནས། །ཁམས་གསུམ་དག་ནི་སྐྲག་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་གི་རྒྱན་ཀུན་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་དང་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། ཤ་ཆེན་དག་ནི་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེའི་སྐུ་ཚེ་བླངས་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། དེ་གསོལ་བ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ཁྲོ་མོ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་སྟེ། དེ་ལ་ལུས་དག་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཕན་བྱེད་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེའི་དབྱུང་བ་གསུངས་པ། དང་པོར་སློབ་དཔོན་གྱིས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི་སྟེ། ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཀྵའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། བརྒྱད་འདབ་མ་རེ་རེ་ལ་བཀོད་ནས་རིམ་པ་དེས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ། གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། གསུམ་པ་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པ་ཛ་ཕྱུང་ངོ༌། །བདུན་པ་ལ་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཡ་ཝ་ར་ལའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་བཞི་པ་ཡི་གེ་ཝའི། །ཡི་གེ་ཛ་དང་ཝ་གཉིས་སྦྱོར། །ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བདུན་པ་ལ་མ་ཡི་ཡང་གསུམ་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། ཡ་ར་ལ་ཝའི་དེ་ཁོ་ན་ལས་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ཛ་ལ་གཟུང་སྟེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཞེས་པའི་སྒྲའི་ཚིག་ནི་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས་སྦྱོར་བྱ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཀུན་གྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལྡན་ཏེ། ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཕཊ་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཁྱད་པར་བྱའོ། །དྲུག་པའི་ཞེས་པ་ནི་པའི་སྡེའོ། །དེའི་བཞི་པ་ཡི་གེ་བ་ཕྱུང་བྱས་ཏེ་ཞེས་པའོ། །བདུན་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝའི་སྡེའོ། །དེའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེས་ཡི་གེ་བ་ལ་གདན་དུ་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཡ་བཏགས་པའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་སྟེང་གནོན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨ་དང་པོར་བཟུང་ནས་བརྩིས་པའི་བཅུ་གསུམ་པ་བར་དུ་འབྲེལ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། །
༄། །དེ་ཡིས་སྟེང་གནོན་པ་རུ་གཞག་པའོ། །ཡི་གེ་དེ་རྣམས་བསྡུས་པས་ནི་བྱོལ་བར་གྱུར་བའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་ཐ་མ་སྔགས་སྦས་དབྱ

【汉语翻译】
返回。如是，在《合合乐胜》中说：牙齿
稍微龇出的口，带忿怒又带微笑的脸。伴随着从忿怒中生起并微笑，伴随着清晰且安住良好。猛烈、有力、接近权势，伴随着日月、阎罗、梵天，国王以肠子庄严，使三界恐惧。如是说。拥有肠子串的装饰，这是为了调伏坟地的鬼和所有仇敌。大块的肉是指金刚萨埵用火燃烧身体而得到的肉，供养它是由于它与金刚萨埵的身体无二无别。具吉祥的饮血者是指与忿怒的玛玛格佛母同在的薄伽梵饮血者，因此以身语意向他顶礼。现在，为了利益修行者，等等，说的是它的生起方法。首先，上师要画八瓣莲花，从字母阿开始到卡结束，将八个字母分别写在每个花瓣上，然后按照这个顺序生起诸神的咒语。其中，“第三个的第三个”是指从第三个擦字组的第三个字扎生起。“第七个”是指亚瓦拉拉字组，其中的第四个字母是瓦。字母扎和瓦结合，这是相关的。“第七个的母亲的第三个”是指从亚拉瓦的同一个字组中取第三个字母扎，扎拉扎拉这个声音的词要重复两次，这是相关的。具有一切的真如性，是指真如性的字母吽，与它相应。以半个字母来庄严，是指用字母帕特来区分咒语的词。第六个是指帕字组，从中取出第四个字母巴。第七个是指亚拉瓦字组，其中的第一个字母是亚。用它来作为字母瓦的垫子，是指加上亚。用第十三个来加持，是指从第一个字母阿开始数到第十三个，与之相关的是字母阿。用它来作为加持的顶端。这些字母聚集在一起就变成了秘密的。在斯瓦哈的末尾隐藏咒语。

【英语翻译】
Return. Thus, it is said in the Samputa Heruka: Teeth,
A slightly bared mouth, a face with wrath and a smile. Accompanied by arising from wrath and smiling, accompanied by clarity and dwelling well. Fierce, powerful, close to authority, accompanied by sun and moon, Yama, Brahma, the king adorned with intestines, makes the three realms tremble. Thus it is said. Possessing all the ornaments of a garland of intestines, this is to subdue all the enemies and spirits of the charnel ground. The great flesh means that Vajrasattva took the life of the fire body, and offering it is because it is inseparable from the body of Vajrasattva. Glorious Blood Drinker means the Bhagavan Blood Drinker who is with the wrathful goddess Mamaki, and therefore I prostrate to him with body, speech, and mind. Now, for the benefit of the practitioners, etc., it speaks of its arising method. First, the teacher should draw an eight-petaled lotus, from the letter A to Kha, and write the eight letters on each petal, and then in that order, generate the mantras of the deities. Among them, "the third of the third" means that the third letter Ja is generated from the third Tsa group. "The seventh" refers to the Ya Va Ra La group, of which the fourth letter is Va. The letters Ja and Va are combined, which is related. "The third of the seventh mother" means taking the third letter Ja from the same Ya Ra La Va group, and the word of the sound Jwala Jwala should be repeated twice, which is related. Possessing the Suchness of all, refers to the letter Hum of Suchness, which corresponds to it. Adorned with half a letter, it means distinguishing the words of the mantra with the letter Phat. The sixth refers to the Pa group, from which the fourth letter Ba is taken. The seventh refers to the Ya Ra La Va group, of which the first letter is Ya. Using it as a cushion for the letter Va means adding Ya. The thirteenth is used to bless, which means counting from the first letter A to the thirteenth, and the related letter is A. Use it as the top of the blessing. These letters gathered together become secret. At the end of Svaha, hide the mantra.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུང༌། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀུན་གྱི་ཐར་སྭཱ་ཧཱ་གཞག་པའོ། །དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུལ། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་མགོ་ན་ཡི་གེ་ཨོཾ་གཞག་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་ནི་འདི་ལྟར་གྱུར་ཏེ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བྷོ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་དེ་ཁོ་ན་ནི་ལྷ་མོ་འཇིགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་སྟོན་པ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་རྟེན་གསུམ་ནི་ཞེས་པ། འཇིགས་རྟེན་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོ་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྦྲང་རྩིར་བྱེད་པ་དང༌། དོན་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྦུན་གསུམ་མོ། །ཡང་ན་ཚངས་པ་དང་དྲག་པོ་དང་ཁྱབ་འཇུག་གོ །ཁམས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་དང༌། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། །ཟོས་པར་བྱེད་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི། སྔགས་བཟླས་ཤིང་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་གསོར་ན་ཁམས་གསུམ་སྣོད་དང་བཅུད་དུ་བཅས་པ་འཇིག་ནས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཤ་ཁྲག་ཟོས་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འདི་ཡིས་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན། །ཞེས་ཏེ། སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་གལ་ཏེ་ཁམས་གསུམ་ཐལ་བར་བྱེད་ན་ཡང་འགྲུབ་སྟེ། འཚོ་བར་བྱེད་པ་ཡང་ནུས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས་གསུངས་པ། ཐལ་བར་གྱུར་པ་ཡང་འཚོ་བར་བྱེད། །ཅེས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་ཁྲག་འཐུང་བསྒོམ་པའི་རིམ་བའི་དོན་སྟོན་པའི་ཚིག་སྡེར་ལོངས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བརྒྱད་པ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
嗡。意思是，所有咒语的结尾都加上“梭哈”。首先是毗卢遮那佛的“嗡”。意思是，咒语的开头加上字母“嗡”。薄伽梵的咒语是这样的：嗡 匝拉匝拉 吽 啪 勃 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བྷོ་སྭཱ་ཧཱ།）这个咒语也是怖畏金刚等本尊的。现在通过讲述咒语的伟大功德来展示，例如“咒语之王”等等。其中，“咒语之王”是因为它是根本咒语。所谓“三界”，是指能战胜三界之主，能变成蜂蜜，能成就意义的三者。或者指梵天、大自在天和遍入天。所谓“三界”，是指欲界、色界和无色界。 “吞噬无疑”的意思是，念诵咒语并挥舞燃烧的金刚杵，三界及其容器和精华都会毁灭并被战胜，而不是吞噬众生的血肉。因此说：“以此施予一切欲望”，意思是，这个咒语即使能将三界化为灰烬也能成就，也能使之复活。正如《佛平等合经》中所说：“即使变成灰烬也能使之复活。”名为“显示吉祥饮血尊生起”的章节，是指完整地阐述了圣饮血尊修持次第意义的词句集合。这是《金刚甘露续》第八品的解释。
第八品 吉祥饮血尊生起之显示的解释。

【英语翻译】
Oṃ. It means that all mantras end with "svāhā." First, the "Oṃ" of Vairocana. It means that the letter "Oṃ" is placed at the beginning of the mantra. The mantra of the Bhagavan is like this: Oṃ jvala jvala hūṃ phaṭ bho svāhā. That very mantra also belongs to deities such as the terrifying goddess. Now, showing by stating the great qualities of the mantra, such as "King of Mantras," etc. Among them, "King of Mantras" is because it is the root mantra. "The three worlds" means the three that conquer the lord of the three worlds, turn into honey, and accomplish meaning. Or it refers to Brahma, Maheśvara, and Vishnu. "The three realms" refers to the realms of desire, form, and formlessness. "Eats without doubt" means that if you recite the mantra and wave the burning vajra, the three realms along with their containers and essence will be destroyed and conquered, but it does not mean eating the flesh and blood of sentient beings. Therefore, it is said, "With this, give all desires," meaning that even if this mantra can turn the three realms into ashes, it can be accomplished, and it can also revive them. As it is said in the Buddha Samayoga Tantra, "Even if it has become ashes, it can revive it." The chapter called "Showing the Generation of the Glorious Blood-Drinker" refers to the collection of words that fully explain the meaning of the stages of meditating on the Noble Blood-Drinker. This is the explanation of the eighth chapter of the Vajra Amrita Tantra.
Chapter Eight: Explanation of Showing the Generation of the Glorious Blood-Drinker.

============================================================

